-
Margazhi Thingal Allava
Margazhi Thingal Allava
பெண் : மாா்கழித் திங்கள்
மதி நிறைந்த நந்நாளால்
Margazhi Thingal Madhi Niraindha Nannalal
December month, on the full moon day,
நீராடப் போதுவீா்
போதுமினோ நோிழையீா்
Neerada Podhuveer Podhumino Nerizhaiyer
going to bathe, wearing nice clothes.
பெண் : சீா்மல்கும் ஆயப்பாடி
செல்வச் சிறுமீா்காள்
Seermalgum Aypadi Selva Chirumeerkal
where there is abundant wealth,
கூா்வேல் கொடுந்தொழிலன்
நந்தகோபன்குமரன்
Koorvel Kodunthozhilan Nandhagopan Kumaran
young girls in Gokulam, with a sharp sceptre,
son of Nandagopan,
ஏராந்த கன்னி
யசோதை இளஞ்சிங்கம்
Yerandha Kanni Yasodhai Ilanjingam
with beautiful eyes, Yashoda’s lion cub.
--------------------------------
பெண் : மாா்கழித் திங்களல்லவா
Margazhi Thingalallava
Is it not December month?
மதிகொஞ்சும் நாளல்லவா
Madhi Konjum Nalallava
Is it not full moon day?
இது கண்ணன் வரும் பொழுதல்லவா
Idhu Kannan Varum Pozhudhallava
Is it not the time for Kannan’s arrival?
பெண் : ஒருமுறை உனது
திருமுகம் பாா்த்தால்
விடை பெறும் உயிரல்லவா
Orumurai Unadhu Thirumugam Parthal Vidai Perum Uyirallava
If I see your face once, my soul will go off.
--------------------------------
பெண் : மாா்கழித் திங்களல்லவா
Margazhi Thingalallava
Is it not December month?
மதிகொஞ்சும் நாளல்லவா
Madhi Konjum Nalallava
Is it not full moon day?
இது கண்ணன் வரும் பொழுதல்லவா
Idhu Kannan Varum Pozhudhallava
Is it not the time for Kannan’s arrival?
பெண் : ஒருமுறை உனது
திருமுகம் பாா்த்தால்
விடை பெறும் உயிரல்லவா
Orumurai Unadhu Thirumugam Parthal Vidai Perum Uyirallava
If I see your face once, my soul will go off.
பெண் : ஒருமுறை உனது
திருமுகம் பாா்த்தால் விடை
பெறும் உயிரல்லவா
Orumurai Unadhu Thirumugam Parthal Vidai Perum Uyirallava
If I see your face once, my soul will go off.
பெண் : வருவாய் தலைவா
வாழ்வே வெறும் கனவா
Varuvai Thalaiva Vazhve Verum Kanava
Come on, my love.
Is my life a dream?
--------------------------------
பெண் : மாா்கழித் திங்களல்லவா
Margazhi Thingalallava
Isn’t it for the month of December?
மதிகொஞ்சும் நாளல்லவா
Madhi Isn’t it the day of the full moon?
Konjum Nalallava
இது கண்ணன் வரும் பொழுதல்லவா
Idhu Kannan Varum Pozhudhallava
Isn’t it the time for Kannan ‘s arrival?
--------------------------------
பெண் : இதயம் இதயம்
எாிகின்றதே
Idhayam Idhayam Erigindradhe
My heart is burning,
இறங்கிய
கண்ணீா் அணைக்கின்றதே
பெண் : உள்ளங்கையில்
ஒழுகும் நீா்போல்
IrangiyaKanneer Anaikindradhe
Ullankaiyil Ozhugum Neerpol
my tears are dripping like the water in my palm.
என்னுயிரும்
கரைவதென்ன
Ennuyirum Karaivadhenna
Why is my soul also melting?
பெண் : இருவரும் ஒரு
முறை காண்போமா
Iruvarum Oru Murai Kanboma
Will both of us meet once,
இல்லை
நீ மட்டும் என்னுடல் காண்பாயா
Illai Nee Matum Ennudal Kanbaya
otherwise, will you alone see my body.
பெண் : கலையென்ற
ஜோதியில் காதலை
எாிப்பது
Kalaiyendra Jothiyil Kadhalai Eripadhu
Is it right to burn love with a light called art?
சாியா பிழையா
விடை நீ சொல்லய்யா
Sariya Pizhaiya Vidai Nee Sollaiya
Is that correct? Or is that wrong? Tell me the answer to that.
--------------------------------
பெண் : மாா்கழித் திங்களல்லவா
Margazhi Thingalallava
Is it not December month?
மதிகொஞ்சும் நாளல்லவா
Madhi Konjum Nalallava
Is it not full moon day?
இது கண்ணன் வரும் பொழுதல்லவா
Idhu Kannan Varum Pozhudhallava
Is it not the time for Kannan’s arrival?
பெண் : ஒருமுறை உனது
திருமுகம் பாா்த்தால் விடை
பெறும் உயிரல்லவா
Orumurai Unadhu Thirumugam Parthal Vidai Perum Uyirallava
If I see your face once, my soul will go off.
பெண் : ஒருமுறை உனது
திருமுகம் பாா்த்தால் விடை
பெறும் உயிரல்லவா
Orumurai Unadhu Thirumugam Parthal Vidai Perum Uyirallava
If I see your face once, my soul will go off.
பெண் : வருவாய் தலைவா
வாழ்வே வெறும் கனவா
Varuvai Thalaiva Vazhve Verum Kanava
Come on, my love.
Is my life a dream?
--------------------------------
ஆண் : ………………………
--------------------------------
ஆண் : சூடித் தந்த
சுடா்கொடியே
Soodi Thandha Sudarkodiye
You bright and creeper like a hip girl.
சோகத்தை நிறுத்திவிடு
Sogathai Niruthividu
Stop being sad,
ஆண் : நாளை வரும்
மாலையென்று
Nalai Varum Malaiyendru
you will get the garland tomorrow,
நம்பிக்கை வளா்த்துவிடு
நம்பிக்கை வளா்த்துவிடு
Nambikai Valarthuvidu
Nambikai Valarthuvidu
Have hope. Have hope.
ஆண் : நம் காதல் ஜோதி
கலையும் ஜோதி
Nam Kadhal Jothi Kalaiyum Jothi,
Both our love and art are light.
கலைமகள் மகளே வா வா
Kalaimagal Magale Va Va
Goddess of art’s daughter, come, come.
ஆண் : ஆஆஆ
காதல் ஜோதி கலையும் ஜோதி
ஆஆஆ…
Aa Kadhal Jothi Kalaiyum Jothi Aa,
Both our love and art are light.
ஜோதி எப்படி
ஜோதியை எாிக்கும்
Jothi Eppadi Jothiyai Erikum
How will the light burn the light? How will the light burn the light? Come.
ஜோதி எப்படி
ஜோதியை எாிக்கும்
Jothi Eppadi Jothiyai Erikum
How will the light burn the light? How will the light burn the light? Come.
வா…
--------------------------------
பெண் : மாா்கழித் திங்களல்லவா
Margazhi Thingalallava
Is it not December month?
மதிகொஞ்சும் நாளல்லவா
Madhi Konjum Nalallava
Is it not full moon day?
இது கண்ணன் வரும் பொழுதல்லவா
Idhu
Kannan Varum Pozhudhallava
Isn’t that the time for Kannan ‘s arrival?
--------------------------------
பெண் குழு : மாா்கழித் திங்களல்லவா
Margazhi Thingalallava
Isn’t that the month of December?
மதிகொஞ்சும் நாளல்லவா
Madhi
Konjum Nalallava
Isn’t the day of the full moon?
இது கண்ணன் வரும் பொழுதல்லவா
Idhu
Kannan Varum Pozhudhallava
Isn’t that the time for Kannan ‘s arrival?
பெண் : ………………………………
பெண் குழு : மாா்கழித் திங்களல்லவா
Margazhi Thingalallava
Isn’t that the month of December?
மதிகொஞ்சும் நாளல்லவா
Madhi
Konjum Nalallava
Isn’t the day of the full moon?
இது கண்ணன் வரும் பொழுதல்லவா
Idhu
Kannan Varum Pozhudhallava
Isn’t that the time for Kannan ‘s arrival?
-
Commentaires